2011/04/09

オバマ大統領が日本に送った手紙全文紹介 - 4/9( 土)

Good morning all,
 
4月 9日. 暖かい春の朝, 今日の鳥の歌が美しく聞こえる土曜日朝です!!! 
英語 会話, Yes, you can!
 
民さん, 今日は, アメリカのObama大統領が3月24日に日本に送った手紙を紹介します.
今回の地震とTsumaniで大きい被害を受けた日本の痛みと悲しみに同情の念を伝えると
共に, 友達として, partnerとして, そして 同盟国として日本の復旧と再建の努力に最後まで
そばで一緒にすることを約束する表現などを一緒にみましょう!
 
The Letter from President Obama to the Emperor
 
March 24, 2011
His Majesty
The Emperor of Japan
Tokyo
 
Your Majesty:
 
Please allow me to convey the deep sympathy felt by all Americans for the suffering
of the people of Japan. The devastation and loss of life caused by the catastrophic
earthquake and tsunami that struck your nation on March 11 is heartbreaking, and
our prayers are with you in this time of greif.
 
The United States has put all avaliable means of support at Japan's disposal, and
countless American citizens and organizations have also reached out to help.
I speak for all Americans in expressing admiration for the courage, strength, and
determination with which the people of Japan are responding to this crisis. 
 
I have every confidence that Japan will rebound from this tragedy even stronger than
before and set an example for other nations through your resilience, As the people of
Japan recover and rebuild, the United States will stand steadfast by your side
as a friend, partner, and ally.
 
Sincerely,
Barack Obama
 
Obama大統領が日本の天皇に送った手紙の全文
2011年 3月 24日
日本 天皇に
 
陛下,
 
大変な苦難に見舞われた日本国民に対し, すべての米国民の思いである深い同情の念を
お伝えいたします。3月 11日, 日本を襲った地震と津波がもたらした壊滅的な被害と多くの
人命の喪失は大変痛ましく、この悲しみの中で、私たちの祈りは日本の皆さんと共におります。
米国は日本の必要とするあらゆる支援を提供しており、数えきれないほど多くの米国民や組織
も援助の手を差し伸べています。
 
この危機への対応に際し、日本国民が見せた勇気、強さ、決意を、全ての米国民を体表して
心からたたえます。日本がこの惨禍から立ち直り、以前よりも強くなり、その回復力を通じて
他国のお手本となることを私は確信しています。
 
米国は友人、パートナー、同盟国として復興、再建を果たそうとする日本の人々に対し 
確固たる支援を続けていきます。
 
心より,
バラクオバマ
 
< 表現, 単語説明 >
 
Your Mejesty ; 陛下. ここで your は (敬称前につける)(相手に向けて)
suffering ; 苦難
sympathy ; 同情
devastation ; 惨禍
catastrophe ; (名) 大惨事
catastrophic ; (形)大惨事の
heartbreaking ; 心からの痛み、悲しみ
steadfast ; (形) 確固な
rebound ; (動) 元に戻る
resilient ; 弾力の, 弾力性のある
resilience ; 弾力(回復力)
speak for ; ..を代弁する
 
-> 民さん, 今日は次の表現の意味を感じながら週末の朝を始めましょう.
 
the United States will stand steadfast by your side as a friend, partner, and ally.
 
Have a nice weekend!
 
友たちにオススメ! ytkim56@yahoo.co.jp" に '紹介します'とメールください(無料です)!
 
1. Today's English from Tokyo 619番目朝メールです.( since 2008/10/24 )
2. Blogs : http://www.canspeak.net (Korean). http://tej.canspeak.net (Japanese)
 
3. 英語勉強, 今年は二度も途中あきらめません.
 

0 件のコメント:

コメントを投稿