2010/08/02

' あなたなら、きっと分かってくれるだろうと思いました !' を英語にすると? - 8/2( 月)

Good morning all,
 
みなん月曜日朝です。 先週金曜日勉強した表現, ' テーブルチャージはいくら?'
 
How much is the cover charge?
How much is the cover charge?
How much is the cover charge?
 
大きい声で話しながら、月曜日朝をはじましょう!
 
今日の英語一語
( 相手の気持ちを探してやれ、  )
 
あなたなら、きっと分かってくれるだろうと思いました!  : I thought you might understand.
 
-> 私に話しを相手が理解しているかどうか、相手は私の話しを理解しているかどうか? 確認するのに
必要な表現です。.
 
関連表現
 
You should be more understanding / わかってやれよ〜
 
Do you understand what I mean?  /  私の言ってることが、わかりますか?
 
I don't understand a thing.  /  さっぱり、わからないよ
 
                   ** a thing をつけることで ' 何ひとつ' というニュアンスに.
 
That's not the way I understand it.  /  話しが、違うわ
 
< この表現も >
 
I kind of understand how he feels.  / 彼の気持も、わからないこともない、けどね!
                           ( kind of  であいまいに表現したもの)
 
友達に紹介する! ytkim56@yahoo.co.jp" で申請してください (無料です)
 
1. Today's English from Tokyo 421番目 メールです. ( since 2008/10/24 )

2. Twitterでも読めます.
    twitter.com@tekcansp  韓国語
    twitter.com@tejcansp   日本語
 
3. Blogs
 


Get the new Internet Explorer 8 optimized for Yahoo! JAPAN

0 件のコメント:

コメントを投稿