2009/01/26

09/Jan/26/Mon Today's English (=?ISO-2022-JP?B?GyRCJSolUCVeGyhCIA==?= 大統領就任演説中 part4/4 - 最後の部分)

Good morning all,
 
Monday! - Today is Chinese New Year (lunar new year) in Korea and China!
 
" Happy New Year to you all in Korea and China! "
 
It is sunny and blue sky this morning with the morning lows of
2 degrees and daytime highs of 11 degrees here in Tokyo.
 
Here is Today's English
 
Seq 66 : In the Obama's inauguration speech ( オバマ大統領 就任演説中 part 4/4 - 最後の部分 )
 
~  "Freedom"の偉大な贈り物を 我々の未来の世代に安全に届けるように  ~
so let us mark this day with remembrance, of who we are and how far we have traveled.
In the year of America's birth, in the coldest of months, a small band of patriots huddled by
dying campfires on the shores of an icy river. The capital was abandoned. The enemy was
advancing. The snow was stained with blood. At a moment when the outcome of our revolution
was most in doubt, the father of our nation ordered these words be read to the people:

" Let it be told to the future world...that in the depth of winter, when nothing but hope and virtue
could survive....that the city and the country, alarmed at one comman danger, came forth to meet it"
 
America. In the face of our common dangers, in this winter of our hardship, let us remember
these timeless words. With hope and virtue, let us brave once more the icy currents, and endure
what storms may come. Let it be said by our children's children that when we were tested we
refused to let this journey end, that we did not turn back not did we falter; and with eyes fixed
on the horizon and God's grace upon us, we carried forth that great gift of freedom and delivered
it safely to future generations.
 
Thank you, God bless you, God bless the United States of America.
 
Words,Phrases & Patterns
> mark ; (動) markして置く, 刻む
> remembrance ; 記憶, (動)rememberの名詞
> band ; , 群れ, ここではa small band of...少数の
> patriot ; 愛国者
> huddle ; 取り囲む, 囲んで集まる、うずくまる
> dying ; , 消えていく...、
> shore ; , 川岸   
> capital ; (一つ国の) 首都
> abandon ; 諦める, 断念する
> stain ; ..にしみをつける
> revolution ; 革命
> nothing but ; = only,唯一の
> virtue ; 美徳,
> timeless ; 永遠の,
> refuse ; 拒む、拒否する
> falter ; たじろぐ,
> grace ; 恩恵
> freedom ; 自由
 
今日は オバマ大統領 就任演説の 最後の部分を 紹介します.
 
2009/Jan/20 : (Part 4/4) ; "どんな嵐が来るようとも 耐えましょう! "
 
ですので この日を我々が 誰か, とこまで旅して来たかを記憶の中に 刻んで置きましょう.
アメリカ建国の年, 最も寒かった時, 少数の愛国者達が 氷で 覆われた川岸で消えていく
黍の火のそばでうずくまっていた. 首都(首都)は 見捨ててられ, 敵は進軍し, 雪は 血で
染まっていて、我々の独立革命が 本当に 実現するか不確かな時, 我々建国の父たちは
人々に次の言葉をきちんと伝えるよう言いました。

" 寒い冬の真ん中で, その時 唯一 希望と美徳で 生き残ることができた。共通の脅威の恐れに
囲まれた都市と地方は 前に進み立ち向かったと, 未来の世界によって言われるようにしましょう."
と.
アメリカ. 共通の危険に直面し、冬のように冷たい困難な今, 我々、この永遠な言葉を記憶しま
よう。希望と美徳をもって,氷のような冷たい流れにもう一度勇敢に立ち向かおう。
どんな嵐が来るようとも耐えよう。そして後の世代で、我々は試練の時に旅を終わらせること
を拒み,後戻りすることもたじろぐこともしなかったと;むしろ、あの地平線と神様が我々に下さった
恩恵に目を固定させ"自由"という偉大な贈り物を前に進め、 未来の世代に安全に届けたのだ
と我々の子孫に言われるようにしよう!
 
皆さん有難う. 皆さんとアメリカに 神の恵みがあるように!
 
日本語で;
" その 自由の偉大な贈り物を我々の次世代に安全に届けた " を 英語で 言うと?
 
例えば;
(a) That great gift of freedom, we delivered it safely to future generations.
 
Have a great day today!
 
 " Let us endure what storms may come "
- by Barack Obama, the 44th president of the United States -

2009 No challenge, No chance!
 
1. Today's English ハングル版 と 日本語版
Today's Englishは 毎朝 韓国語 と 日本語で 作成され送信されて
います. 両方 必要な方は 連絡ください.
 
2. 以下の Blogに 過去の分 あります!
ハングル版 : http://tek.hiska.net
日本語版 : http://tej.hiska.net
 
3. 今日 この メールを 友達に
英語勉強を もっとする必要のある 友達に 紹介して ください.
友達のメール addressを私に教えてください。
毎朝、こちらから送ります。
 
4. 土曜日 夕方 新宿 English Study Group
土曜日 夕方 21:00 - 23:00 新宿での English Study Group
に 参加すると. より 詳しく 勉強できます.
 
5. 質問などありましたら, 以下の メールニ
If you have any questions, don't hesitate to contact me:
email in Korean,english ; ytkim5@yahoo.co.kr
email in Japanese ; ytkim56@yahoo.co.jp
email in Chinese ; ytkim55555@yahoo.com.cn
 


Power up the Internet with Yahoo! Toolbar.

0 件のコメント:

コメントを投稿